谷歌用两年时间研究了 180 个团队,发现高效团队有这五个特征
冒险在你的团队成员看来很简单——这句话翻的并不准确。^_^ take a risk重在强调,
你觉得你可以像个局外人一样,忽略风险,只问目的?—— 这个局外人也不对,应该是不了解情况的人。还有,忽略风险,忽略了什么风险?只问目的是哪一类风险?我觉得没有讲清楚。其实就是精神压力,让团队成员不要有所顾虑,大大方方地讲。
下一段的,“结果是”,这并不是结果的用法,而是it turns out that we all know...的变形。含义是,以前知道的某种观点,其实是错的,现在知道了对的观点,就是放到that后面的从句。翻译成“现在我们知道,每个人都……”才对。
总之,整篇翻译,没有找对语境。关键点含糊。你说得“力求准确”,并不成立。不过从你的辩解来看,中文不错。^_^
我也不是来找碴。是公司有个人转了“程序员那些事”公众号,发的这篇。还推荐大家读。大家读的似懂非懂,我看不下去,找来原文看看。追到这里。——不信你去那号底下看看,评论里没一个看懂文章的。都理解歪了。
来源: http://blog.jobbole.com/112239/